Наша жизнь – экспресс |
Автор Administrator | |
21.02.2016 г. | |
Стихи Сакена Сейфуллина
А ну-ка, джигиты! Ветром быстрым, Сердца искры Рассыпая там и тут, Незаметно, Огнецветно Годы юности пройдут. Вам, джигиты, Жизнь открыта, Вдаль стремите скакунов, Не робейте, Смело рейте Выше туч и облаков. С пылом юным Бей по струнам! С краснострунною домброй, Пробуждая Степь до края, Обойдем простор родной. Мы расскажем В пенье нашем, Как боролась беднота. Пойте вместе, Чтобы с песней Брызгать пламя изо рта. Песня-пламя, Вскинь крылами, Чтобы пламенем твоим Люд наш бедный Был согрет бы, А богач обжегся б им. Клим мы бросим (В сердце носим): - Беднота! Объединись! Смело, дружно Строить нужно Новый мир, иную жизнь! Выше флаги! Жар отваги Ты буди у всех в груди – Песня-пламя Над полями, Над просторами лети! 1917 год
Наша жизнь – экспресс Сотрясая путь стальной, Мир качая остальной Бурей скорости шальной, Наш экспресс летит вперед.
Разлучит ли близких двух, Иль забудет друга друг, Или кто-то вскрикнет вдруг – Не замедлится полет.
Слезы милой – позади И мольба: «Не уходи!» - Я прижал ее к груди, Сел отважно на «стрелу».
Без оглядки мчит экспресс, Скорость давит, словно пресс, Тех, кто к нам случайно влез, В наш экспресс, и сел в углу.
…То он скачет, словно конь, То он вьется, как дракон, - За вагоном мчит вагон Через степи, через лес.
Не погаснет жар в груди! Цель большая впереди! Хоть молите: «Подожди!» - Будет мчать вперед экспресс.
Мчись экспресс! Лети, свети! Вихрь во мгле крути в пути! Как звезда в ночи, лети Бурям всем наперерез!
Пусть от страха плачет трус, Но храбрец не дует в ус! Крепнет сила братских уз! Мчись вперед! Лети экспресс! 23 августа 1922 года
Мускулы рук О мускулы рабочего простого! Они таят и молнию, и гром. То разжимаясь, то сжимаясь снова, Они в работе ходят ходуном. Они дробят и ледники, и камень. Толкают в путь тяжелый паровоз. И, в горы упираясь кулаками, Тоннелями пронзают их насквозь. И, в землю углубляясь до отказа, Они выносят наверх серебро, И золото, и уголь, и алмазы, Свинец, и нефть, и прочее добро. О мускулы! Вы просверлили горы, О мускулы! Вы крылья обрели – В бескрайние воздушные просторы Пустили скоростные корабли. В движенье приводящий наши руки, Огромный, как на дереве наплыв, И, как загривок жеребца упругий Клубок двухглавый – мышцы! Он красив! На шар земной – с восхода до заката – Набросил он кольцо путей стальных, Он и медведей укрощал когда-то, С рогатиною выходя на них. Он безотказен в деле, как пружина. Предела нет энергии его. Ему подвластны недра и вершины. На свете нет сильнее ничего. 1923 год Перевод с казахского |
« Пред. | След. » |
---|
Главная |
Костанайская область |
Новости |
Старая газета |
Костанайский футбол |
Творчество |
Ссылки |
Контакты |
Карта сайта |
15 апреля, 2024 @13:33 : Фотография из архивных источников? В каком контекс ... by mr.extremal |
14 апреля, 2024 @08:05 : Прислали несколько фотографий из семейного альбома ... by arman |
08 апреля, 2024 @16:55 : В 1994 году было также сильное половодье ... by arman |
30 марта, 2024 @17:24 : Из газеты «Казахстанская правда» за 1947 год: «На ... by arman |
18 марта, 2024 @20:13 : Сегодня прислали такую старую фотографию ... by arman |
Спасибо за материальную поддержку сайта: Johannes Schmidt и Rosalia Schmidt, Елена Мшагская (Тюнина), Виталий Рерих, Денис Перекопный, Владислав Борлис